AyurvedicHealing Cuisine(阿育吠陀療癒美⾷)— 200 Vegetarian Recipes for Health, Balance, and Longevity (200 種助您健康、平衡、長壽的素食食譜)—Chapter One:PRINCIPLES OF AYURVEDA(第一章:阿育吠陀的原理)(前半部)
- caferjiangweicon20
- 5月7日
- 讀畢需時 20 分鐘
已更新:5月19日
在學習如何做育吠陀美食之前,先學學印度的大師如何解釋阿育吠陀的原理。
所以我特地找了Harish Johari的這本英文版著作。
阿育吠陀的美食何止200道? 但在這些眾多的食譜食,絶對是不會也不能夠離開下文的這些原理。
如果朋友仔細看文的內容,不難發現這些邏輯,和華人的中醫食療、五行非常相像
不管是五大原素、或者三種能量,最終是要達到"平衡"的境界
THE FIVE ELEMENTS
五大元素

All phenomenal existence is an interplay of different frequencies of vibrations, from the most subtle to the most dense. Ayurvedic seers and sages have classified these vibrations into a system of five elements. These elements are agents of the primary inertia principle of consciousness and belong to the material field. They are the materialized form of the universal energy, which exists as a continuum of frequencies.
所有現象的存在都是不同振動頻率的相互作用,從最微妙到最密集。阿育吠陀的先知和聖人將這些振動分為五大元素系統。這些元素是意識初級慣性原理的載體,屬於物質領域。它們是宇宙能量的物化形式,以頻率的連續體形式存在。
Akasha, or ether, evolved first and is the most subtle of the five elements. From it comes air, from air evolves fire, from fire comes water, and from water comes earth. The human body, which is composed of these elements, is also nourished and maintained by them. They are responsible for all its psychophysical properties. In the body the five elements assume the form of the three doshas and work with the chemical nature of the organism. The three doshas are in fact the physiological counterparts of the five elements: Akasha and air combine to create the humor of Vata; air and fire combine to create the humor of Pitta; water and earth combine to produce the humor of Kapha.
Akasha,或稱"以太",是五種元素中首先進化出來的,也是最微妙的。由以太產生風(空氣或氣),從風衍生出火,火而生水,水而生土。人體是由這些元素構成的,也由它們滋養和維持。它們主導其所有的心理及物理特性。在人體中,五種元素呈現三種體液的形式,並與生物體的化學性質一起發揮作用。這三種體液實際上是五種元素的生理對應物:Akasha 和空氣結合在一起創造了 Vata(譯瓦塔);空氣和火結合在一起,創造出了 Pitta 體液(原文humor of Pitta;所以直接翻譯成"幽默...應比較趨近於Humorism(體液)這個詞);水和土結合在一起產生了Kapha (音:卡法) 體液。
THE TRIDOSHA THEORY
三種(生物)能量(體液)的理論

According to Ayurveda, the three humors or doshas—Vata (Wind), Pitta (Bile), and Kapha (Mucus)—are responsible for the functioning of the human organism. When these three doshas reside undisturbed in their proper places—that is, in specific organs and tissues—the organism is supported by them and is in balance. When disturbed, they cause disease and deterioration of the body.
Of all the doshas, Wind is the key. Bile and Mucus cannot move from their centers unless the air within the body carries them. If just one of these three doshas is disturbed, the diseases produced are easily curable. Diseases produced by the disturbance of two doshas become comparatively chronic and require more time to heal. When diseases are caused by the disorder of all three, the condition often becomes fatal.
根據阿育吠陀醫學,三種體質能量——Vata(風)、Pitta(火)(膽汁)和 Kapha(水)(黏液)——負責人體機能的運作。當這三種體液不受干擾地存在於其適當的位置(即特定的器官和組織中)時,有機體就會受到它們的支持並保持平衡。當它們受到干擾時,就會導致疾病和身體衰弱。
在所有體液中,風是關鍵。除非體內的風攜帶膽汁和黏液,否則膽汁和黏液無法從其中心移動。只要這三種體液中的其中一種受到干擾,產生的疾病就比較容易治癒;若是由兩種體液紊亂而引起的疾病,病症就會變得相對慢性,需要更多時間才能治癒;當疾病是這三者失調所引起的時,這種情況往往會致命。
INDIVIDUAL TEMPERAMENTS
個人的特質(氣質)

These three doshas produce various temperaments and physical types, depending on their proportion in an individual. The rhythmic pattern of these humors fluctuates periodically, since the doshas are affected by place, climate, change of season, diet, and a score of other factors; the individual temperament, however, remains the same.
這三種體質能量會形成不同的氣質和體型,這取決於個體的體內這三種體質能量的比例。這些體質能量的節律模式會週期性地波動,因為它們會受到地點、氣候、季節變化、飲食和許多其他因素的影響;但個人特質(氣質)卻保持不變。
Some people are clearly dominated by one of the three doshas, while others are dominated by various combinations. Of the seven categories listed below, the first three are basic:
有些人明顯受三種體質中的一種所主導,而其他人則受各種組合所主導。在下面列出的七個類別中,前三個是基本類別:
Wind-dominated (Vata),
風主導(Vata)
Bile-dominated (Pitta),
火(膽汁)主導(Pitta)
Mucus- dominated (Kapha);
水(粘液)主導(Kapha)
Wind -and Bile-dominated (Vata and Pitta),
風和火(膽汁)主導(Vata 和 Pitta)
Wind-and Mucus-dominated (Vata and Kapha),
風和水(粘液)主導(Vata 和 Kapha)
Bile-and Mucus-dominated (Pitta and Kapha),
火(膽汁)和水(粘液)主導(Pitta 和 Kapha)
and
以及
Wind-, Bile-, and Mucus-dominated (Vata and Pitta and Kapha, in equal proportion).
風、膽汁和粘液主導(Vata、Pitta 和 Kapha,比例相等)
Winddominated Individuals (Vatas)
風主導人格 (Vatas)
The term vata comes from the Sanskrit va, which means “to move.” Winddominated individuals are prone to sleeplessness and dislike the cold and things that are cold. The slightest exposure to cold gives them pain in the body. The skin of such persons is dry; their hair is thin, sparse, and brittle. They have a restless mind and a weak memory. These people are often constipated, they yawn a lot, and their mouths are frequently dry. They are sometimes very hungry, while other times they are not hungry at all. They like sweet-, sour-, and salty-tasting foods. They are lovers of sexual and sensual enjoyment but do not have many offspring. They stammer when they speak. In their dreams, they dwell on mountains, in trees, and in the air; they dream of flying without mechanical aids. These people are tall and thin. Although strongly built, in reality they are weak. Hot and unctuous foods are suitable for them.
「vata」一詞源自梵文 va,意為「移動」。風元素主導的人容易失眠,也不喜歡寒冷和寒冷的事物。只要稍微受點寒,他們的身體就會疼痛。這類人的皮膚乾燥;他們的頭髮單薄、脆弱、稀疏。他們心神不寧,記憶力較差。這些人經常便秘,常打哈欠,而且口乾。它們有時非常餓,但有時卻一點也不餓。他們喜歡甜、酸、鹹的食物。他們熱愛性和感官享受,但卻沒有很多後代。他們說話時結巴。在他們的夢中,他們住在山上、樹上和空中;他們夢想著不借助機械輔助就能飛翔。這些人又高又瘦。雖然外表堅強,但實際上卻很脆弱。辛辣、油膩的食物適合他們。
Bile-dominated Individuals (Pittas)
火(膽汁)主導人格 (Pittas)
The term pitta comes from the Sanskrit word tap, which translates as “to produce heat.” Bile-dominated individuals are angry in disposition, and they sweat profusely. They are learned, brave, and proud. They are lovers of flowers and aromatic scents. Such persons have a holy outlook and are self-supported, kind, and courageous. They do not follow the prevalent religions. Their face and eyes have a reddish cast, their body temperatures are hot, and they are quick-tempered and easily excitable. Often hungry and thirsty, they are lovers of sweet, bitter, and astringent tastes, and are fond of cold drinks and cold climates. Pittas eat a great deal and have a tendency toward obesity. They are jealous in nature. They go to the bathroom frequently. They have loose joints and muscles, and moderate-to-weak sexual desire. They avoid disturbances. In dreams, they see stars, fire, the sun, the moon, lightning, shining objects, and poisonous plants. Cold, heavy, and dry foods are suitable for this type of temperament.
Pitta 一詞源自梵文 tap,意為「產生熱」。火(膽汁)主導的人性情易怒,並且大量出汗。他們博學、勇敢、驕傲。他們熱愛鮮花和芳香氣味。這樣的人有聖潔的眼光、自立、善良、勇敢。他們不信奉主流宗教。他們的臉和眼睛呈紅色,體溫很高,而且他們行動迅速,脾氣暴躁,容易激動。他們經常感到飢餓和口渴,喜歡甜、苦、澀的味道,喜歡冷飲和寒冷的氣候。皮塔餅吃很多,容易肥胖。他們生性嫉妒。他們常去洗手間。他們的關節和肌肉鬆弛,性慾中等至弱。他們會迴避干擾。在夢中,他們看到星星、火焰、太陽、月亮、閃電、發光的物體和有毒植物。寒性、重口味、乾性的食物適合這種特質的人。
Mucus-dominated Individuals (Kaphas)
水(黏液)主導人格 (Kaphas)
Kapha comes from the Sanskrit term shlish, which means “to join, embrace, or adhere.” Mucus-dominated individuals are handsome, well-built, symmetrical, and possess ample fat reserves. Sober and forgiving in nature, they have stable and steady minds and are religiously inclined. The face of a mucus-dominated person is moonlike; their skin color is like brass, gold, or a lotus flower. Such persons have attractive, broad foreheads; their hair is dense and strong. They are not disturbed by hunger, thirst, or noise. They have noble qualities, are sweet- spoken, fond of order, and honor their own words. They have good digestion, eat moderately, and enjoy good health. Lovers of sexual enjoyment, they have many children and loyal friends. They spend a great deal of time in thought and take time to complete tasks. They are shy and devoted to their teachers. They like bitter-, astringent-, and pungent-tasting foods. They sleep a lot and experience sound sleep. They enjoy fine arts. The dreams of such people are about rivers, ponds, oceans, lakes, and water birds. Mucus-dominated people (Kaphas) are susceptible to coughs and colds. Hot, light, and dry foods are suitable for this type of temperament.
Kapha 源自梵語 shlish,意為「加入、擁抱或堅持」。水(黏液)型的人相貌英俊、體格健壯、身材勻稱,並且擁有充足的脂肪。他們生性冷靜、寬容,心智穩定、堅定,有宗教傾向。水(黏液)主導的人的臉像月亮;他們的膚色像黃銅、黃金或蓮花。這種人有著迷人的寬臉;它們的毛髮濃密而堅韌。飢餓、口渴或噪音不會干擾他們。他們品質高尚,言語甜美,喜歡秩序,並且信守自己的承諾。他們消化功能良好,飲食適量,身體健康。他們熱愛性愛享受,有很多孩子和忠誠的朋友。他們花費大量時間思考,並花時間完成任務。他們很害羞,但對老師很忠誠。它們喜歡苦味、澀味和辛辣味的食物。他們睡眠充足,睡眠品質良好。他們喜歡美術。這些人的夢想是關於河流、池塘、海洋、湖泊和水鳥。水(黏液)主導的人(Kaphas)容易咳嗽和感冒。熱性、清淡、乾燥的食物適合這種個性的人。
One should remember that all of the qualities described are not present at once in someone belonging to one of these categories. By carefully observing oneself and by noting the actions of particular foods on one’s system, the exact temperament, or temperament combinations, may be diagnosed. In general, Ayurveda advises eating foods that balance the intrinsic characteristics of the dominant dosha, rather than increasing (aggravating) the existing condition.
我們應該記住,所描述的所有特質並不會同時出現在屬於這些類別之一的人身上。透過仔細觀察自己並注意特定食物對自己身體系統的作用,可以診斷出確切的氣質或氣質組合。整體而言,阿育吠陀建議食用能夠平衡主要體質的內在特徵的食物,而不是增加(加劇)現有狀況。
DHATUS
(原始物質或成分或元素)
The word dhatu is derived from dha, “to put or place.” Because the dhatus put the body in a form, or construct it, they are known as the root principles or elemental constituents of the body. There are seven dhatus:
Dhatu 這個字源自於 dha,意為「放置或安置」。由於諸法將身體塑造成某種形態,或建構了身體,因此它們被稱為身體的根本原理或元素成分。其中有七種 dhatus:
1. Rasa (plasma) derived from the essence of food.
2. Rakta (blood) derived from the essence of rasa.
3. Mamsa (flesh) derived from the essence of rakta.
4. Meda (fat) derived from the essence of mamsa.
5. Asthi (bones) derived from the essence of meda.
6. Majja (marrow) derived from the essence of asthi.
7. Shukra (semen) derived from the essence of majja.
1. Rasa(血漿)源自食物的精華。
2. Rakta(血液)源自rasa的精華。
3. Mamsa(肉)源自rakta的精華。
4. Meda(脂肪)源自mamsa的精華。
5. Asthi(骨頭)源自 meda 的精華。
6. Majja(骨髓)源自 asthi 的精華。
7. Shukra(精液)源自 majja 的精華。
Rasa provides nourishment; Rakta, vitality; Mamsa, strength; Meda, reserve energy; Asthi, support; Majja, viscidity; Shukra, satisfaction. Together they are responsible for growth and maintenance of the body. Dhatus are influenced by doshas. Doshas are the active principles that influence the chemical environment inside the body. When the doshas are deranged, they influence the dhatus and create disease. When the body is in proper balance, doshas carry nourishment and help in cleaning the various systems of the body. The nourishment is accepted by the dhatus and whatever is not acceptable is discharged from the body, with the help of the doshas.
Rasa 提供營養;Rakta生命力(或活力);Mamsa,力量(氣力); Meda,儲備能量; Asthi,支持; Majja,粘度; Shukra,滿足感。它們共同負責身體的生長和維持。 Dhatus 受到 dosha 的影響。 Doshas 是影響身體內部化學環境的活性成分。當體液紊亂時,它們會影響物質並引發疾病。當身體處於適當的平衡時,體液會攜帶營養並幫助清潔身體的各個系統。營養物質被 dhatus 接受,而任何不被接受的物質則在 dosha 的幫助下從身體排出。
THE THREE DOSHAS三種體質能量
Wind, Bile, and Mucus represent respectively the aerial, fiery, and liquid forms of life energy, wherever they may manifest themselves in the organism. It should be understood that the three doshas regulate and balance the human organism. Each dosha has its own part to play in the maintenance of the body.
風(氣或息)、火(膽汁)和水(黏液)分別代表生命能量的風型、火型和水型體質,無論它們在生物的哪個部位表現出來。應該要理解,這三種體液調節並平衡人體機能。每種體液在維護身體方面都有其自己的功能。
Wind風
Wind is swift, dry, light, cool, and possessed of motion. This dosha is formed of the elements air and ether (akasha). Wind is the primary principle of movement in the body. It changes its nature according to changes in temperature and pressure. Wind transports whatever it comes into contact with. If it flows over a garden full of fragrant flowers, it carries the scent of the flowers. By moving along its own interior vessels, Wind affects the unobstructed functioning of the processes of the vascular, digestive, and nervous systems. All movements, whether conscious or unconscious, are performed with the help of Wind. It is Wind that provides pneumatic power to the hydraulic pumps of the vascular and lymphatic systems. While it flows throughout the body, the main abodes of the Wind humor are the hips and the colon.
風是迅速、乾燥、輕盈、涼爽且具備活動力的。這種體質是由空氣和以太(akasha)元素形成的。風是人體運動的首要原理。它的性質會根據溫度和壓力的變化而改變。風能傳遞與其接觸的任何東西。如果它流過一座開滿芳香花朵的花園,它就會帶著花香。風沿著自身內部的血管移動, 影響血管、消化和神經系統過程的暢通運作。所有動作,無論是有意識的還是無意識的,都是在風的幫助下進行的。風為血管和淋巴系統的液壓泵提供空氣動力。風液在整個身體內流動時,主要駐紮在臀部和結腸。
Although Wind, or Vayu, is unified in nature, depending on the location and nature of its movement, it is divided into five subcategories: Prana, Udana,Samana, Vyana, Apana.
雖然風,或稱Vayu,在本質上是統一的,但根據其運動的位置和性質,它被分為五個子類別:
<**>關於這五種元素的名稱,在台灣的瑜珈界翻譯過來是非常混亂的。所以在這裏暫時先以直譯的譂述<**>
Prana (Vayu)(直譯:普拉那)、Udana(Vayu)(直譯:烏達那)、Samana(Vayu)(直譯:薩瑪那)、Vyana(Vayu)(直譯:維亞納)、Apana(Vayu)(直譯:阿帕那).
Prana Vata. Prana Vayu, or Prana Vata, located in the region of the chest, is the air in the body. It is of primary importance for it is the air one breathes and the air that helps in swallowing, spitting, sneezing, chewing, and maintaining the action of the heart, mind, and senses. Prana also provides nourishment to the lungs and the heart. Beginning in the head, Prana makes its way to the mouth, coordinating muscular movements of the tongue, throat, and cheek before going on to the thoracic region. Prana Vata is the air of the heart chakra. In the practice of certain yogic techniques, such as pranayama, meditation, Nada Yoga, or Swara Yoga, it helps in raising the energy to the crown of the head. Prana works with the sympathetic and parasympathetic nervous systems and produces psychic currents. The word prana in Sanskrit is synonymous with life. This is considered the most important of the five subcategories of the Wind dosha.
Prana Vata。 Prana Vayu 或 Prana Vata 位於胸部區域,是身體內的氣。它至關重要,因為它是人們呼吸的空氣,有助於吞嚥、吐痰、打噴嚏、咀嚼以及維持心臟、思考和感官的活動。普拉納也為肺部和心臟提供營養。普拉納 (Prana) 從頭部開始,到達口腔,協調舌頭、喉嚨和臉頰的肌肉運動,然後到達胸部。 Prana Vata 是心輪的空氣。在練習某些瑜珈技巧時,例如調息、冥想、Nada Yoga 或 Swara Yoga,它有助於將能量提升到頭頂。普拉納 (Prana) 與交感神經系統和副交感神經系統協同作用,產生精神電流。梵文中的「prana」一詞與生命同義。這被認為是風型體質能量五個子類別中最重要的。
Bile膽汁
As the representative of the fire and water elements, Bile is hot, fiery, wet, and fetid. In the same way that Wind controls movement, this dosha controls metabolism. Dark yellow in color, bile turns bluish-yellow when mixed with mucus. Bile provides body heat and thus provides inspiration and incentive to struggle for and achieve the objects of desire. Bile is sharp in taste (like chili pepper), moist, greasy, and has a smooth consistency. Its main abode is the upper intestine. Bile functions to “cook” and mature foods. It extracts the energies of foods in the form of fluids and causes these energies to be radiated throughout the body. Bile induces hunger and thirst and provides powers of determination, discrimination, and intellectualization to the brain.
膽汁是火和水元素的代表,具有熱、熾熱、潮濕和惡臭的性質。就像風控制運動一樣,這種體液控制新陳代謝。膽汁呈深黃色,與黏液混合後會變成藍黃色。膽汁為身體提供熱量,從而為人們提供奮鬥和實現慾望目標的靈感和動力。膽汁味道辛辣(像辣椒),濕潤、油膩,質地光滑。其主要居所是上腸道。膽汁的作用是「烹調」和成熟食物。它以液體的形式提取食物的能量,並使這些能量輻射到全身。膽汁能引起飢餓和口渴,並為大腦提供決心、辨別力和智力。
Bile, or Pitta, is divided into five subcategories, based on function: Pachaka, Ranjaka, Sadhaka, Alochaka, and Bhrajaka. Each is fed from the main storehouse in the abdomen.
膽汁(或稱 Pitta)依功能分為五個子類別:Pachaka(直譯:帕查卡)、Ranjaka(直譯:蘭賈卡)、Sadhaka(直譯:薩達卡)、Alochaka (直譯:阿洛查卡)和 Bhrajaka(直譯:波羅賈卡)。每一種都是由位於腹部的主儲存庫供給。
Pachaka Pitta means “digestive.” Produced in the liver and pancreas, Pachaka Pitta increases digestive fire in the upper digestive tract. It chemically separates the nutritional essence from the solid and liquid wastes, and separates Wind and Mucus. Pachaka Pitta, through its fire, eliminates toxins and poisons contained in food. It helps in the production of antibodies, which are the saviors of the body. Pachaka Pitta is the main Bile, the one upon which the other four subcategories depend.
Pachaka Pitta 的意思是「消化」。 Pachaka Pitta 在肝臟和胰臟中產生,可增強上消化道的"消化火"。它透過化學方法將營養精華從固體和液體廢物中分離出來,並分離出風和黏液。 Pachaka Pitta 透過其消化火的能量消除食物中所含的毒素和毒物。它有助於產生抗體,而抗體是身體的救星。 Pachaka Pitta 是主要的膽汁,其他四個子類別都依賴它。
Ranjaka Pitta, or “reddening” bile, is the secretion of the liver and spleen. When nutrients reach the liver and spleen, they react with Ranjaka. The chemical reaction that takes place converts the nutrients into a form that is directly assimilable by the bloodstream, creating the red color of the blood. Through this reaction the bile is converted into a substance that can be directly assimilated into the bloodstream. What remains of the Ranjaka Pitta is utilized in digesting food.
Ranjaka Pitta,或稱為「變紅」膽汁,是肝臟和脾臟的分泌物。當營養素到達肝臟和脾臟時,它們會與 Ranjaka 發生反應。發生的化學反應將營養物質轉化為血液可直接吸收的形式,產生血液的紅色。透過這種反應,膽汁轉化為可以直接被血液吸收的物質。 Ranjaka Pitta 的剩餘部分用於消化食物。
Sadhaka Pitta, located in the heart, is responsible for maintaining the balance of oxygen and glucose. It provides inspiration, courage, and determination—the most important requirements for self-realization and growth. Sadhaka means “beholder.” This type of bile gives one the power to pursue spiritual desires and longings and is thus helpful for spiritual aspirants. For all religious practices, inspiration, courage, perseverance, and determination are needed. These qualities exist only when a proper mixture of oxygen and glucose is present in the bloodstream. If the glucose content is low, nervousness is experienced. If the glucose supply is stable, then one feels great courage and inspiration. Sadhaka Pitta also serves as an aid to memory, the capacity to understand, the determinative intellect, and the attainment of spiritual bliss—the state of samadhi.
Sadhaka Pitta 位於心臟,負責維持氧氣和葡萄糖的平衡。它提供靈性、勇氣和決心——自我實現和成長最重要的要求。 Sadhaka 的意思是「旁觀者」。這種膽汁賦予人們追求精神慾望和渴望的力量,因此對精神追求者有幫助。對於所有的宗教實踐來說,都需要靈性、勇氣、毅力和決心。只有當血液中存在適當的氧氣和葡萄糖混合物時,這些特性才會存在。如果葡萄糖含量低,就會感到緊張。如果葡萄糖供應穩定,那麼人就會感到極大的勇氣和靈感。 Sadhaka Pitta 還可以幫助記憶、理解能力、決定性智力以及獲得精神幸福——三摩地狀態。
Alochaka Pitta refers to the bile that resides in the eyes. It is the fiery energy that fixes the colors and shapes of the objects that we see. This form of bile balances the heat in the eye tissues and in the muscles that control and regulate light input.
Bhrajaka Pitta means “shining.” This type of bile, located in the skin, provides a healthy glow (ojas) to the skin and to all internal organs. Bhrajaka Pitta digests oil massaged into the skin. It nourishes and lubricates the skin, produces luster and a good complexion, and protects the body against germs. This bile also reacts to atmospheric conditions and interacts with the electromagnetic field of the earth. Bhrajaka Pitta is distributed throughout the body. However, when any psychophysical problem arises, it is withdrawn; with its withdrawal, the glow of the skin departs.
Alochaka Pitta 指的是駐留在眼睛的膽汁。正是這種熾熱的能量決定了我們所看到的物體的顏色和形狀。這種形式的膽汁可以平衡眼部組織和控制和調節光線輸入的肌肉中的熱量。Bhrajaka Pitta 的意思是「閃耀」。這種膽汁位於皮膚中,為皮膚和所有內臟器官提供健康的光澤(ojas)。 Bhrajaka Pitta 消化按摩到皮膚中的油。它滋養和潤滑皮膚,產生光澤和良好的膚色,並保護身體免受細菌侵害。這種膽汁也會對大氣條件做出反應並與地球的電磁場相互作用。 Bhrajaka Pitta 分佈於全身。然而,當出現任何心理物理問題時,它就會被撤回;隨著它的消失,皮膚的光澤也消失了。
Mucus黏液(亦有翻譯為"痰")
Mucus is a mixture of the water and earth elements. This dosha controls structure. Mucus is white, heavy, smooth, cold, sticky, sweet, and fluid. It is found throughout the body. Mucus is responsible for moistening and lubricating the system. It helps digestion and keeps the body clean and pure. Mucus is especially found around the vascular system in the head, neck, and respiratory system. Mucus provides an alternative route for the return of tissue-fluid to the bloodstream. To some degree, it shares in the functioning of the circulatory system and helps to regulate body temperature. Mucus distributes hormones from the endocrine glands to the cells of the body. It also aids the blood in the production and transformation of antibodies.
There are five subcategories of Mucus, or Kapha, which are all supplied by the main center in the stomach.
黏液是水和土元素的混合物。這種體質能量控制結構。黏液呈白色、濃稠、光滑、冰冷、黏稠、甜且液體狀。它遍布全身。黏液負責滋潤和潤滑系統。它有助於消化並保持身體清潔純淨。黏液尤其常見於頭部、頸部和呼吸系統的血管系統周圍。黏液為組織液回流提供了另一條途徑。在某種程度上,它參與循環系統的功能並有助於調節體溫。黏液將內分泌腺體中的荷爾蒙分佈到身體的細胞。它還幫助血液產生和轉化抗體。黏液(或 Kapha) 有五個種子類別,均由胃的主要中心提供。
Kledaka Kapha is found in the stomach; it helps in the conversion of food into a pulpy material. With the aid of Kledaka Kapha, the stomach is able to churn the food. Kledaka Kapha completes the digestion of food and is consumed in the upper digestive tract and in the small intestine.
Kledaka(直譯:克萊達卡) Kapha 位於胃中;它有助於將食物轉化為糊狀物質。在 Kledaka Kapha 的幫助下,胃部能夠攪拌食物。 Kledaka Kapha 完成食物的消化並在上消化道和小腸中被消耗。
Avalambaka Kapha is located in the heart, chest, and lower back regions that filter out the nutrients from the blood’s chemical soup to provide energy to the heart. It is also found in the head and in the joints. Avalambaka Mucus helps to balance the body temperature. It also helps in the growth of bone marrow, which in turn produces disease-fighting white corpuscles that ultimately mix into the bloodstream. By a chemical reaction, this Mucus is reduced to a saline fluid and helps the blood maintain its alkaline property. Avalambaka Kapha keeps the activity level of the body high.
Avalambaka(直譯:阿瓦倫貝卡) Kapha 位於心臟、胸部和下背部區域,它們從血液的"化學湯"中過濾出營養物質,為心臟提供能量。它也存在於頭部和關節中。 Avalambaka 黏液有助於平衡體溫。它也有助於骨髓的生長,進而產生抗病的白血球,最終混入血液。透過化學反應,黏液被還原為鹽液,並幫助血液保持鹼性。 Avalambaka Kapha 讓身體保持在較高的活動水平。
Bodhaka Kapha is located in the mouth, tongue, and throat, the areas that experience taste (rasa in Sanskrit). As saliva, this Bodhaka Kapha stimulates taste and, right from the start of the digestive process, lends softening digestive juices to food. Bodhaka Kapha takes the potent nutrients, which were isolated by Avalambaka Kapha, and alters them to provide a new, more powerful chemical to the bloodstream for distribution throughout the system. Bodhaka Kapha also works with hormones produced by the thyroid and introduces them into the blood via the vascular system.
Bodhaka(直譯:菩達迦) Kapha 位於口腔、舌頭和喉嚨,即感受味覺(梵文為 rasa)的區域。作為唾液,Bodhaka Kapha 可以刺激味覺,並從消化過程一開始就為食物提供軟化的消化液。 Bodhaka Kapha 吸收了 Avalambaka Kapha 分離出的強效營養物質,並對其進行了改造,為血液提供一種新的、更強效的化學物質,以便分佈到整個系統。 Bodhaka Kapha 也與甲狀腺產生的激素一起作用,並透過血管系統將其引入血液。
Tarpaka Kapha is located in the head and is known as cerebrospinal fluid. Tarpaka in Sanskrit means “love,” or “life.” Tarpaka Kapha is vital lifefluid. This fluid keeps the delicate tissues of the head moist and lubricated and prevents dryness and dehydration caused by the flow of air through the nostrils. The primary function of Tarpaka Kapha is the transportation of oxygen, nutritive material, and water to the cells and of carbon dioxide and waste products to the organs of excretion. It carries positive and negative ions crucial for the proper functioning of sense organs as well. Tarpaka Kapha provides nourishment to the eyes and ears, and to the pineal, pituitary, and hypothalamus glands.
Tarpaka(塔爾帕卡) Kapha 位於頭部,被稱為腦脊髓液。 Tarpaka 在梵文的意思是「愛」或「生命」。 Tarpaka Kapha 是重要的生命液體。這種液體可以保持頭部脆弱的組織濕潤和潤滑,並防止因氣流通過鼻孔而引起的乾燥和脫水。 Tarpaka Kapha 的主要功能是將氧氣、營養物質和水輸送到細胞,將二氧化碳和廢物輸送到排泄器官。它攜帶正離子和負離子,這對於感覺器官的正常運作至關重要。 Tarpaka Kapha 為眼睛、耳朵以及松果體、腦下垂體和下丘腦提供營養。
Sleshaka Kapha refers to the lubricating fluid found in the joints that saves them from wear and tear. This type of Mucus also affects the nervous system, providing power to the nerves and enabling them to receive and transmit signals. Sleshaka Kapha helps the growth of antibodies and prevents the excessive buildup of heat generated by joint activity. By means of its adhesive quality, Sleshaka Kapha serves to make the joints firm and stable.
Comments